威尼斯欢乐娱人·棋牌(中国)有限公司-百度百科

欢迎光临威尼斯欢乐娱人棋牌,返回首页
图书搜索:

全部知识学的基础 平装汉译世界学术名著丛书

分享到:

定价:¥26.00

购买电子书:
  • 著者:357 译者:
  • 出版时间:1997年08月
  • 版次:1印次:6页数:267页
  • 开本:32
  • ISBN:978-7-100-01795-4
  • 主题词:全部知识基础
  • 人气:322

显示全部出版说明

                         汉译世界学术名著丛书
                                 出版说明

  我馆历来重视移译世界各国学术名著。从五十年代起,更致力于翻译出版马克思主义诞生以前的古典学术著作,同时适当介绍当代具有定评的各派代表作品。幸赖著译界鼎力襄助,三十年来印行不下三百余种。我们确信只有用人类创造的全部知识财富来丰富自己的头脑,才能够建成现代化的社会主义社会。这些书籍所蕴藏的思想财富和学术价值,为学人所熟知,毋需赘述。这些译本过去以单行本印行,难见系统,汇编为丛书,才能相得益彰,蔚为大观,既便于研读查考,又利于文化积累。为此,我们从1981年至2000年先后分九辑印行了名著三百六十余种。现继续编印第十辑。到2004年底出版至四百种。今后在积累单本著作的基础上仍将陆续以名著版印行。由于采用原纸型,译文末能重新校订,体例也不完全统一,凡是原来译本可用的序跋,都一仍其旧,个别序跋予以订正或删除。读书界完全懂得要用正确的分析态度去研读这些著作,汲取其对我有用的精华,剔除其不合时宜的糟粕,这一点也无需我们多说。希望海内外读书界、著译界给我们批评、建议,帮助我们把这套丛书出好。

                          威尼斯欢乐娱人棋牌编辑部
                             2003年10月

显示全部前言

      这部书本来不是写了公开发表的,假如不是在它甚至尚未完成时就很不郑重地已同一部分公众见了面,我是不会在本书前头有什么话要同读者大众说的。事情的原委我先就只说这么一句!——
      我一直相信,而且现在仍然相信,我已发现了哲学上升为一门明白无误的科学所必经的道路。我曾谨慎地宣布过这一点,说明我是如何按照这个想法工作过,如何在情况改变了之后仍不得不按此想法工作并将计划付诸实行的。我当时那样做是很自然的。但别的专家,别的认识问题研究者对我的想法进行分析、审查和评判,不管是出于内在原因还是什么外在原因,他们不愿走我为科学知识指引的道路,试图反驳我,这同样也是很自然的。但是,对我所提出的东西,不经任何审查就直接了当地加以反对,至多吧,煞费苦心地加以歪曲,制造一切机会来疯狂地进行诽谤和诋毁,这究竟有什么好处我却看不出来。究竟是什么东西使那些裁判官们变得如此完全失去理性的呢?我是从来不重视人云亦云的肤浅之见的,难道偏要我郑重其事地来谈论这些吗?我为什么非这样做不可呢?——特别是我有的是事情要干;只要这些笨伯们不逼着我以揭发他们的拙劣手法来进行自卫,他们是完全可以从我面前大摇大摆地走他们的路的。
      也许,他们的敌意态度还有另一种原因?——对于正直的人,我有下面的话要说,当然只对这类人我的话才有意义。——不论我的学说是真正的哲学还是胡说八道,只要我是老老实实进行研究的,那它就一点也不涉及我的个人品质。我认为,我有幸而发现了真正的哲学,这并不抬高我的个人价值,正如我不幸在历代的错误上面添加新的错误,并不降低我的个人价值一样。在任何情况下我都不考虑我个人,但对于真理我怀有一颗火热的心,凡我认为是真理的东西,我将永远竭尽所能,坚定而大力地宣讲。
      在这本书里,包括《从理论能力略论知识学的特征》那篇东西里,我相信我已把我的体系作了充分阐发,以致任何一位专家不论对于体系的根据与规模也好,还是对于进一步发展这个体系必须采取的方式也好,都完全可以一目了然。我的处境不允许我作出确切的许诺,说我一定将在什么时候和怎么样子进一步发展我这个体系。
      我自己声明,我对体系的阐述是不完善和有缺点的,这一方面是因为它本是为我讲课需要不得已分页印发给我的听课学生用的,对于学生,我可以通过口头讲解来加以补充;另一方面是因为我要尽可能地避免使用一套固定的名词术语,这些东西是那些吹毛求疵的批评家们用以使任何体系丧失精神变为僵尸的最方便手段。这条准则,在将来阐明我的体系时我也还要信守不逾,直到我对体系作出最终的完满的表述为止。现在,我还完全不想扩建它,只盼望能鼓舞读者们起来和我一道从事未来的建筑。在人们严格规定每一个各别命题之前,必须首先对整体有一个鸟瞰,从关联中加以说明。这样一种方法,当然以愿意让体系得到公正对待的善意为前提,而不以专门从中寻找错误的敌意为前提。
      我听到了很多抱怨,说这本书现已为外界知道了的部分和《论知识学的概念》那篇著作都晦涩难懂。
      如果对后一著作的抱怨是专对该书的第八节讲的,那可能确实是我的不对,因为我提出了我从整个体系规定下来的一些原理而没把该体系讲出来;并且我曾期望读者和评论家们有耐心,让一切都象我所阐述的那样不要确定下来。如果指责是对整个著作而发的,那我预先就承认,在思辨的专业领域里我将永远写不出能使那些不能理解它的人们能够理解的东西。如果那部著作是他们的理解力的极限,那么它也就是我的可理解性的极限:我们彼此的精神由这个界限区分开来,我请求他们不要为阅读我的著作而糟蹋时间。——假如这种不理解有任何一种什么原因的话,那么知识学之所以总是不能为某些读者所理解的原因就存在于知识学自身之内,这就是说,知识学以有自由内观的能力为前提。——然后,任何哲学著作的作者都有权要求读者紧紧抓住推论的线索不放,不要在读到后面的时候已把前面的忘记掉。在这样的条件下,如果说我这些著作中还有不能被理解和肯定得不到正确理解的东西,那么它们是什么,我至少是不知道;而且我坚决认为,一本书的作者自己在这个问题的回答上是有发言权的。完全思考清楚了的东西是可以理解的;我自己知道,一切都是完全思考清楚了的,因而我是愿意把每一个主张都提到尽可能明晰的高度的,如果我当时有足够的时间和空间。
      特别我认为需要提醒的是,我并不是把一切都说了出来,而是想留一些给我的读者去思索。有好些我预料一定会出现的误解,只要我多说几句话就准可以避免。这几句话我所以没说,是因为我想鼓励独立思考。知识学根本不应该把自己强加于人,它应该像它对于它的创立者那样成为一种需要。
      我请求本书未来的评论家们先吃透整体,然后从整体的观点去考察每个各别的思想。哈勒的书刊检查官发表了他的高见,猜测我只是想开开玩笑;《论知识学的概念》一书的另外一些评论家显然也同样抱有这个看法;他们对待事情这样轻率,他们的高见这么滑稽,仿佛他们一定要用开玩笑来回敬开玩笑。
      
      在我三次深入研究这个体系的时候,每次我都发现我有关体系中个别命题的思想有些与前不同的改变。根据这个经验,我可以预料在进一步深究时,它们还会继续出现改变和发展。我自己将以最审慎的态度做这个工作,并将竭诚欢迎别人提出任何有益的意见。——另外,我尽管内心里十分自信这整个体系所依据的诸原理是不可推翻的,我尽管有时也以我充分的权利十分强烈的表达过这个信心,但一种对我说来至今还确实不可想像的可能性,即它们竟然被推翻了的可能性,毕竟是存在的。即使出现这种情况,我也欢迎,因为这样一来真理就胜利了。但愿人们认真对待,能想方设法把它推翻。
      我的体系究竟是个什么东西,可以被列入哪一类事物之中,像我所认为的那样是真正的彻底的批判主义,还是像人们乐意称呼它的什么别的东西,这都与事情毫不相干。我明明知道,人们会给它起各式各样的名字,人们会指斥它是当今流行的各式各样彼此针锋相对的邪说之一,这都可以;我唯愿人们不要用老一套的驳斥反驳我,而是自己出来反驳我。
                                                           耶那,1795年复活节

显示全部后记

      《全部知识学的基础》(Grundlage der gesammten Wissenschaftslehre)一书,在费希特生前共出过三个版本:1794/95年莱比锡版,1802年图宾根和莱比锡版。费希特死后又先后出过三个版本:一是费希特的儿子(J.H.Fichte)编的全集本;二是梅迪库斯(F.Medicus)编的选集本;三是劳特(R.Lauth)编的全集本。这三种版本,以劳特编的为最好,费希特儿子编的全集错误最多。
      这个中译本是根据梅迪库斯1912年编辑出版的《费希特著作六卷本选集》(Johann Gottlieb Fichtes Werke,Auswahl in sechs Bänden,herausgegeben und eingeleitet von Fritz Medicus,Verlag von Felix Meiner in Leipzig 1912)译出的。这是我们1966年开始翻译时所能找到的最佳版本。翻译中,经常参考的是1868年的英译本,在个别名词术语的斟酌上有时也参看一下程始仁的旧中译本。全书断断续续译完之后很久,才收到劳特(R.Lauth)寄赠由他考校的1968年“研究版”的最新版本,因此,我们又以此为依据将译稿从头至尾校改了一遍。
      这个译稿完成后,曾请贺麟先生、周礼全、王太庆和王树人等同志全部或部分地看过并提出了宝贵的意见。本书能够成为现在这个样子,与他们的帮助是分不开的。译者谨在此一并表示深切的感谢。
      费希特也象其他德国古典哲学家一样,为了表达他的某些独特见解,往往自选新词,或者使用旧词却赋予新义,这给本书的翻译和阅读都带来不少困难。为了便于读者对照德文原词,更好地了解原意,特请程志民同志择要编了一个术语对照,附于书后。
      本书的翻译,我们虽然作了很大努力,但由于种种条件的限制,译文不免还有不确切、不妥当,甚至错误之处,敬请读者不吝指正。
                                                                  译  者
                                                            1985年6月于北京

显示全部内容简介

    费希特系德国古典哲学的主要代表之一,在康德和黑格尔之间起承上启下作用的大哲学家之一。本书是他的主要代表作。书中集中地反映了他的哲学体系和哲学思想。全书共分三大部分:全部知识学之诸原理、理论知识学的基础和实践知识学的基础。

显示全部目 录

      前言
      第一部分  全部知识学之诸原理
        §1.第一条:绝对无条件的原理
        §2.第二条:内容上有条件的原理
        §3.第三条:形式上有条件的原理
      第二部分  理论知识学的基础
        §4.第一定理
          A.要进行分析的综合命题的规定
          B.在已经建立的命题中和在普遍的命题中所包含的对立物的综合
          C.两个对立命题中的第一个命题本身所包含的对立命题通过相互规定而综合
          D.两个对立命题中的第二个命题所包含的对立命题通过相互规定而综合
          E.已经建立的两种互相规定之间出现的对立的综合统一
      第三部分  实践知识学的基础
        §5.第二定理
        §6.第三定理
              在自我的努力里,同时就有非我的一个反努力被设定起来,以与自我的努力相平衡
        §7.第四定理
             自我的努力,非我的反努力,以及两者的力量平衡,都必须被设定起来
        §8.第五定理
             感觉本身必须被设定和被规定起来
        §9.第六定理
       
            感觉必须进一步被规定和被限制
        §10.第七定理
            冲动本身必须被设定和被规定
        §11.第八定理
            诸感觉自身都必能对立起来
      译者后记
      术语对照